Palace of Laughter – hallå förlagen översätt!

Nu har jag läst mer bra på engelska! Bland annat Jon Berkeleys helt fantastiska bok The Palace of Laughter som jag har haft uppskriven på min superlånga ”vill-läsa-lista” i mer än ett år och som jag nu äntligen fått läst!

Och jag fattar bara inte varför inget svenskt förlag ännu har satt klorna i och översatt den här boken till alla Septimus Heap-, Molly Moon-, Harry Potter- osv. fans här i Sverige?! Men det kanske håller på och händer i smyg utan att man vet det än bara? Annars skynda, det här är så bra!

Det handlar om föräldralösa Miles Wednesday, som liksom alla andra barn på det hemska barnhemmet Pinchbucket House döpts efter veckodagen de kom dit. Barnen tvingas slavarbeta i husets tvätteri och det är absolut förbjudet att skratta.

Miles har lyckats rymma från Pinchbuckets och bor nu i en tunna i utkanten av den lilla staden Larde där det en sen kväll rullar in en mystisk cirkus. Det blir början till det bästa och mest spännande fantasyäventyr jag läst på länge. Och för Miles blir det en farofylld resa på vilken han möter både vänner och fiender för att till slut nå The Palace of Laughter. En grymmare skrattkammare än vad någon av dess besökare kan ana när de stiger in genom det enorma clownhuvudet med sina silverbiljetter… ”ingen som går in kommer någonsin att komma ut likadan”. Ett verkligt mardrömsställe, särskilt om man som jag har anlag för clownskräck!

Jag älskar hur den här boken är skriven! Spänning blandas med fantastiska passager där man får möta en hel del mycket speciella karaktärer som blir viktiga vänner och Miles räddning när det ser alldeles hopplöst ut. Beskrivningen av Lady Partridge med sitt underbara trädkojehem proppfyllt av bågnande bokhyllor, encyklopedier, katter och galna prylar ger åtminstone mig hemtrevlighetsrysningar som förflyttar mig tillbaka till alla de kojbyggardrömmar jag någonsin haft. Och det är just den där blandningen av öppenspishemtrevligheter och hotande hemskheter som gör den här boken så magisk!

Och i väntan på att något förlag ska fatta det och översätta den till svenska, så att många fler här får chansen att läsa, så finns det som tur är en fortsättning på engelska, The Tiger’s Egg, att dyka in i när det blåser höstkallt där ute!

/Johanna

Annonser

2 Responses to “Palace of Laughter – hallå förlagen översätt!”


  1. 1 flaskpostenkarin 20, oktober, 2008 kl. 4:12 e m

    Jösses, detdär låter ju som en alldeles vidunderligt bra bok!

  2. 2 flaskpostenJohanna 21, oktober, 2008 kl. 3:16 e m

    PRECIS! och för dig som är ett sånt cirkus och Lejonpojken-bokfan borde den ju vara som en riktig present :)!


Comments are currently closed.



8 år med Flaskposten

Flaskpostflaskan

FLASK-twitter-POSTN

Flaskposten på Facebook


%d bloggare gillar detta: